آمیزنده افق‌ها;نگاهی به تاثیر و آثار داریوش شایگان

آمیزنده افق‌ها;نگاهی به تاثیر و آثار داریوش شایگان

ریوش شایگان» در سال ۱۳۱۳ و در خانواده‌ای مرفه متولد شد. پدرش بازرگان ایرانی اما مادرش بانویی سنی مذهب از اهالی گرجستان روسیه بود. شایگان تحصیلات مقدماتی خود را در مرکز آموزشی «سن‌لویی» گذراند و بعد از آن برای تحصیل به خارج از کشور رفت و با اخذ درجه دکترا در رشته هندشناسی در سال ۱۳۴۷ به ایران بازگشت و به تحقیقات خود پیرامون ادیان به‌ویژه ادیان هندی ادامه داد که حاصل آن کتابی دو جلدی بود به نام «ادیان و مکتب‌های فلسفی هند» که از سوی انتشارات امیرکبیر منتشر شد.؛
تاریخ مطلب: یکشنبه ۸ بهمن ۱۳۹۶ - ۱۷:۲۸  | شماره مطلب: 1731   
نامزدهای اسکار ۲۰۱۸ معرفی شدند

نامزدهای اسکار ۲۰۱۸ معرفی شدند

در این بین فیلم شکل آب با ۱۳ نامزدی در صدر نامزدهای امسال اسکار قرار گرفت و توانست رقبای دیگری چون مرا با نامت صدا کن، تاریک‌ترین ساعت، دانکرک، برو بیرون، لیدی برد، رشته خیال، پست و سه بیلبورد بیرون ابینگ، میزوری را که در رشته بهترین فیلم نامزد شدند، پشت سر بگذارد. این فیلم توانسته در بخش‌های بهترین فیلم، بهترین کارگردانی برای گیلرمو دل‌تورو و بهترین بازیگر زن برای سالی‌هاوکینز نامزدی دریافت جایزه اسکار را از آن خود کند.؛
تاریخ مطلب: سه شنبه ۳ بهمن ۱۳۹۶ - ۲۱:۵۱  | شماره مطلب: 1702   
پایان آب در نصف ایران

پایان آب در نصف ایران

١٢ استان از ٣١ استان ایران تا ٥٠‌ سال آینده تمام سفره‌های زیرزمینی آب‌شان را از دست می‌دهند. این گزارش تکان‌دهنده روزنامه آمریکایی نیویورک‌تایمز است. با خشک‌شدن کامل تقریبا نیمی از استان‌های ایران جمعیت زیادی مجبور به مهاجرت هستند.؛
تاریخ مطلب: یکشنبه ۱ بهمن ۱۳۹۶ - ۱۴:۱۱  | شماره مطلب: 1697   
ممیز به من گفت چون قاتل مرد است نمی‌تواند دستش را دور گلوی زن بیندازد تا او را خفه کند

ممیز به من گفت چون قاتل مرد است نمی‌تواند دستش را دور گلوی زن بیندازد تا او را خفه کند

فرزانه کرم‌پور :ممیز به من گفت چون قاتل مرد است نمی‌تواند دستش را دور گلوی زن بیندازد تا او را خفه کند/زنان نویسنده‌ای می‌شناسم که موقع نوشتن باید حواسشان به مادر و خواهرشوهر باشد. زنانه‌نویسی را قبول ندارم چون زن بودن و طبیعی بودن یک حرف است و تظاهرات زنانه داشتن موضوع دیگری. جزو زنانی هستم که هرگز اعلام مظلوم بودن نمی‌کنم و هیچ‌وقت هم احساس نکردم که مظلوم هستم.؛
تاریخ مطلب: دوشنبه ۲۵ دی ۱۳۹۶ - ۲۰:۵۱  | شماره مطلب: 1684   
امروز سفر بی‌بازگشت محمد قاضی بیست ساله می‌شود;شوالیه ای با نیزه ابریشمین کلمات

امروز سفر بی‌بازگشت محمد قاضی بیست ساله می‌شود;شوالیه ای با نیزه ابریشمین کلمات

ردی که حق بسیاری برگردن ادبیات و فرهنگ ایران دارد؛ هم بواسطه انتخاب‌های درستی از ترجمه‌های شیوایش و هم بواسطه آثار ارزشمندی که از ادبیات جهان به فارسی بازگرداند. ماجرای یادگیری زبان فرانسه‌اش به سال‌های تحصیل در مدرسه و زمانی بازمی گردد که جوانی وارد مهاباد می‌شود و به سردر خانه‌اش تابلوی بلندبالایی می‌آویزد که در آن همگان را به فراگیری زبان فرانسه، عربی، عکاسی و... دعوت می‌کند. آن‌طور که در خاطرات قاضی آمده یادگیری زبان ملت‌های غیرمسلمان در آن روزگار در  زادگاهش گناه کوچکی نبوده با این حال قدم در آن مسیر می‌گذارد و بعدها از بهترین مترجمان این زبان می‌شود.  ورود به تهران، فارغ‌التحصیلی از دانشکده حقوق دانشگاه تهران، خدمت سربازی و بعد هم استخدام در وزارت دارایی اتفاقات بعدی زندگی‌اش بودند؛
تاریخ مطلب: یکشنبه ۲۴ دی ۱۳۹۶ - ۱۳:۵۹  | شماره مطلب: 1662   
سی و ششمین نمایشگاه بین المللی کتاب استانبول نشانه ی عروج و زوال دو کشور 

سی و ششمین نمایشگاه بین المللی کتاب استانبول نشانه ی عروج و زوال دو کشور 

در یکی از سالن ها ناگهان چشمم به غرفه ی ایران می افتد. نزدیک می شوم. غرفه ی کوچکی است. بیشتر شبیه بقالیهای ایرانی در کشورهای اروپائی و آمریکا و کاناداست. انگار زمان در غرفه ی ایران در عصر فردوسی و سعدی و حافظ منجمد شده است. حتی از برزگان فارسی نویس معاصر نیز خبری نیست. ... ؛
تاریخ مطلب: پنج شنبه ۱۴ دی ۱۳۹۶ - ۲۰:۲۶  | شماره مطلب: 1601   
چرا خلاقیت در ادبیات فارسی معاصردیده نمی‌شود؟ بنجل‌فروشی بلای جان آوانگاردها

چرا خلاقیت در ادبیات فارسی معاصردیده نمی‌شود؟ بنجل‌فروشی بلای جان آوانگاردها

اگر گشتی در شهرکتاب‌ها بزنید، در بخش کتاب‌های داستانی و رمان‌ها، دسته‌بندی‌ها و طبقه‌بندی‌های متعددی نخواهید دید. با وجود آن‌که رمان‌ها و کتاب‌های داستانی قسمت بزرگی از کتابفروشی‌های عمومی را به خود اختصاص می‌دهند اما تنوع ژانر چیزی است که در میان این همه طبقه چندان به چشم نمی‌خورد. چرا مترجم‌های ما ژانرهای مختلف خارجی را ترجمه نمی‌کنند و چرا نویسندگان ایرانی سبک‌های جدید داستان‌نویسی را تجربه نمی‌کنند؟ منابع فکری خوبی وجود ندارد؛
تاریخ مطلب: سه شنبه ۱۲ دی ۱۳۹۶ - ۲۳:۰۰  | شماره مطلب: 1593   
از آدم‌های این شهرِ خشن می‌ترسم

از آدم‌های این شهرِ خشن می‌ترسم

می‌گوید که حال جامعه و شهر خوب نیست، حال من هم. او را در یک ظهر پاییزی در منزلش ملاقات کردم. کمی دیر گفت‌وگو را شروع کردم، چراکه حرف‌ رفت سر مسائل حاشیه‌ای که حتی شاید مهمتر از متن باشند، اما جای‌شان در این گفت‌وگو نبود. مژده دقیقی متولد‌ سال ۱۳۳۵ است. او سال‌هاست به کار ترجمه و ویرایش آثار ادبی، به‌خصوص آثار نویسندگان آمریکای‌شمالی می‌پردازد. دقیقی زبان انگلیسی را در دوران تحصیلات ابتدایی و متوسطه آموخت. او در دانشگاه شهیدبهشتی (دانشگاه ملی سابق) در رشته علوم سیاسی تحصیل کرده است. ؛
تاریخ مطلب: پنج شنبه ۲۳ آذر ۱۳۹۶ - ۲۲:۵۲  | شماره مطلب: 1510   
گفت‌وگو با لویی فردینان سلین، نویسنده و نابغه برجسته قرن بیستم فرانسه و جهان

گفت‌وگو با لویی فردینان سلین، نویسنده و نابغه برجسته قرن بیستم فرانسه و جهان

کتاب‌های لویی فردینان سلین (۱۸۹۴-۱۹۶۱) از میان آثار ادبی نویسندگان قرن بیستم، پس از مارسل پروست بیشترین میزان ترجمه و انتشار را در سایر کشورها دارد، از جمله در ایران: «سفر به انتهای شب» (ترجمه فرهاد غبرایی، نشر جامی)، «مرگ قسطی»، «قصر به قصر» و «دسته دلقک‌ها» (ترجمه مهدی سحابی، نشر مرکز)، «شمال» (ترجمه محمود سلطانیه، نشر جامی) و «معرکه» (ترجمه سمیه نوروزی، نشر چشمه). همه اینها از یک‌سو نبوغ سلین را به ما نشان می‌دهد و از سوی دیگر اینکه چرا باید سلین بخوانیم! لویی فردینان دتوش که بعدها «سلین»، اسم کوچک مادربزرگش، را به عنوان نام مستعار برای خود برگزید، پزشک و نویسنده مشهور فرانسوی است که در سال ۱۹۲۴ با اخذ دکترای پزشکی خود، مطبی در ناحیه‌ای در حومه پاریس دایر کرد و سپس آنطور که خودش می‌گوید برای پرداخت اجاره‌بهای خانه، نویسندگی را پیشه می‌کند و با انتشار «سفر به انتهای شب» در هیات نویسنده نام خود را در ادبیات جهان جاودانه می‌کند. آنچه می‌خوانید برگزیده گفت‌وگوهای سلین با نشریات فرانسوی است که او در آن از نویسندگی‌اش می‌گوید تا انتشار رمان‌هایش. ؛
تاریخ مطلب: چهارشنبه ۱۵ آذر ۱۳۹۶ - ۲۰:۳۵  | شماره مطلب: 1493   
سی و دو سال پس از مرگ غلامحسین ساعدی، محمود دولت‌آبادی درباره او با «همدلی» حرف زده است

سی و دو سال پس از مرگ غلامحسین ساعدی، محمود دولت‌آبادی درباره او با «همدلی» حرف زده است

نخستین چیزی که باید بگویم این است که من همواره از درگذشت غلامحسین ساعدی و دیگر دوستانم متاثر و متاسفم و همیشه این فقدان و فقدان‌ها را به خودم تسلیت می‌گویم؛ همچنین به جامعه ادبی و فرهنگی کشور. ؛
تاریخ مطلب: پنج شنبه ۲ آذر ۱۳۹۶ - ۲۱:۴۹  | شماره مطلب: 1438