مئللی تأچ مراد( نامی جاویدان در موسیقی ترکمنی )

مئللی تأچ مراد( نامی جاویدان در موسیقی ترکمنی )

ارزش و شخصیت هر خلقی نه بر اساس شمار کمی آن خلق، بلکه بر اساس میزان و قدرت خلاقیت معنوی آن ارزشگذاری میشود. هر خلقی اگر بتواند با بکارگیری نبوغ خود به توشه انسانیت خلق خویش به آن میزان دانش و زیبایی بیافزاید، بهمان میزان خلقیت خلق خویش را اثبات نموده، تاریخ نابود نشدنی آنرا می نگارد تا الگویی بر ای نسلهای آتی باشد. تاریخ، ادبیات، موسیقی و سازهای خلق ما طی سخت ترین دوران حیات خود شکل گرفته و بار سنگین تاریخچه زندگی خلق خویش را در خود جای داده است. بهمین علت، ما نسلهای امروزین به الگوهای میراث گذشتگانمان فخر ورزیده، به شاعر کبیرمان ماغتئم قلی و به اشعار آن افتخار نموده و به انواع صنایع بی همتای ظریفمان که با خلاقیت ذهن بدست آمده احساس غرور میکنیم و همچنین به صنعت ترانه سرایی، به صنعت هنر موسیقی مان، به باغشی ها و آهنگسازان توانمندمان می بالیم. ؛
تاریخ مطلب: شنبه ۱۱ فروردین ۱۳۹۷ - ۱۷:۲۲  | شماره مطلب: 1915   
تاریخ مطلب: پنج شنبه ۹ فروردین ۱۳۹۷ - ۲۱:۴۸  | شماره مطلب: 1912   
“در وقت جنگ، دوتارت را کوک کن “یوسف قوجُق

“در وقت جنگ، دوتارت را کوک کن “یوسف قوجُق

مقالات ادبی – تورکمن نیوز – من در مقاله ی پیش با عنوان “با رویکرد نقد فرهنگی” در وقت جنگ، دوتارت را کوک کن “یوسف قوجُق” (۱۳۹۴) کوشیدم تا اندازه ای خواننده را با سویه هایی از خوانش فرهنگی اثر آشنا کنم. در این نوشته می کوشم همین رمان را با رویکرد “پساـ استعماری” مورد بررسی

تاریخ مطلب: دوشنبه ۶ فروردین ۱۳۹۷ - ۲۰:۱۱  | شماره مطلب: 1904   
استاد موسی جرجانی، ۴۰ سال تلاش در عرصه فرهنگي و هنري تركمنان ايران

استاد موسی جرجانی، ۴۰ سال تلاش در عرصه فرهنگي و هنري تركمنان ايران

جرجاني در همان آغاز كار براي خدمت در دفاتر خارج از كشور، دوره عالي خبرنگاري را زيرنظر كارشناسان خارجي گذراند، كه اين اعزام با پيروزي انقلاب اسلامي ايران مصادف شد و انجام نگرفت. وي سپس از تهران به‌صدا و سيماي مركز مازندران و سپس گرگان منتقل شد و به‌عنوان مسؤل اخبار آن مركز مشغول بكار گرديد. وي در مدت هشت سال دوران دفاع مقدس، به‌عنوان مسؤل واحد خبر صدا و سيماي مركز گرگان و بعد از آن نيز به‌عنوان سردبير و دبير خبر و خبرنگار در آن مركز، به‌خدمت خود ادامه داد، تا اينكه در سال 1379 بازنشسته شد. جرجاني دو سال قبل از بازنشستگي، به‌عنوان بخشدار بخش مرزي گميشان در شهرستان تركمن، مأمور شد و مدتي هم به‌عنوان مشاور اهل سنت فرمانداري شهرستان گرگان، همكاري نمود.؛
تاریخ مطلب: دوشنبه ۶ فروردین ۱۳۹۷ - ۱۹:۴۶  | شماره مطلب: 1901   
تاریخ مطلب: جمعه ۲۵ اسفند ۱۳۹۶ - ۱۶:۳۴  | شماره مطلب: 1890   
تاریخ مطلب: جمعه ۲۵ اسفند ۱۳۹۶ - ۱۶:۰۴  | شماره مطلب: 1887   
« دایرة المعارف زنده » ( بمناسبت ٨٥- مین سال تولد آتا آولیف ، کمانچه نواز معروف ترکمن )

« دایرة المعارف زنده » ( بمناسبت ٨٥- مین سال تولد آتا آولیف ، کمانچه نواز معروف ترکمن )

در میان ما، کسانیکه در مورد هنر و تمدن و تاریخ ترکمنها اطلاعات جامعی دارند، رو به کاهش است. در مقابل، ما در نگارش و فراگیری از اطلاعات آنان جدیت زیادی بخرج نمیدهیم. بطور مثال، آتا آولیف که در رابطه با تاریخ موسیقی ترکمنها حاوی اطلاعات فراوانی است، در آستانه سن ٧٠ سالگی خود قرار دارد. وقتی با او در مورد تاریخ موسیقی ترکمن و جایگاه باغشی های ترکمن به صحبت می نشینی، در می یابی که او واقعا یک دایرة المعارف زنده است. ما جهت شناساندن این « دایرة المعارف » زنده به خوانندگان خود پای صحبت او نشسته و سئوالاتی را با او در میان گذاردیم. ؛
تاریخ مطلب: جمعه ۱۸ اسفند ۱۳۹۶ - ۲۲:۳۲  | شماره مطلب: 1854   
کِچ په له ک( سرنوشت حزن انگیز آننا سلطان ککیلوا )( ١٩٨٣- ١٩٤٢ )

کِچ په له ک( سرنوشت حزن انگیز آننا سلطان ککیلوا )( ١٩٨٣- ١٩٤٢ )

آننا سلطان ککیلوا بسال ١٩٤٢ در روستای کؤشی بدنیا می آید. استعداد خاص او از همان دوران نوجوانی بروز  کرده و او نخستین اشعار خود را در همان دوران تحصیلات ابتدایی می سراید. وفادارترین خواننده و شنونده اشعار او مادرش اوغول گرک ( Ogulgerek ) بوده که از زمره زنان روشنفکر بشمار می آمده است. او اشعار قدیمی را برای فرزندان خود بازگو میکرد که این امر تأثیر بسزایی در علت شاعر گردیدن آننا سلطان داشته است. خود آننا سلطان در این باره میگوید : « مادر جان، تو با نغمه های داستان گونه ات، شوری بی انتها، خوشبختی و امید روشنی را بمن هدیه کردی. تو مرا با این هدیه خود در زیر این آسمان آبی به راهی طولانی رهنمون ساختی، برای همین در مقابل تو به زانو می نشینم. »؛
تاریخ مطلب: یکشنبه ۱۳ اسفند ۱۳۹۶ - ۲۱:۲۵  | شماره مطلب: 1847   
گفتگو با شاعر مشهور ترکمن منصور طبری به مناسبت روز جهانی زبان مادری

گفتگو با شاعر مشهور ترکمن منصور طبری به مناسبت روز جهانی زبان مادری

موزش زبان اقوام، بسیار شفاف توضیح داده است. ولی در مورد اینکه چرا تاکنون اجرا نشده، باید عرض کنم که کشورمان دارای مشکلات دیگری هم هست که باید به آن رسیدگی شود، فعلأ اقتصاد و معیشت مردم در اولویت قراردارد و باید صبر کنیم، البته حرکت‌های مثبتی هم در این زمینه از قبیل دو واحد اختیاری زبان اقوام در دانشگاه‌های منطقه صورت گرفت که نشانه آمادگی مسئولان محترم جهت حل این مشکل هستند، هر چند زمانی طولانی صرف شود، باید صبر کرد.؛
تاریخ مطلب: شنبه ۵ اسفند ۱۳۹۶ - ۱۳:۵۱  | شماره مطلب: 1814   
دفتر دوم ترجمه فارسي اشعار مختومقلي فراغي منتشر شد

دفتر دوم ترجمه فارسي اشعار مختومقلي فراغي منتشر شد

تركمن سسي-  دفتر دوم ترجمه فارسي اشعار مختومقلي فراغي شامل ۱۰۰ شعر بزرگ ترين شاعر تركمن ها به همت گروه مترجمين تهيه و منتشر شد.رستم جرجاني مسول اطلاع رسانی تیم ترجمه اشعار مختومقلی در گفتگو با خبرنگار تركمن سسي گفت: دفتر دوم ترجمه فارسي اشعار مختومقلي فراغي كه مشتمل بر ترجمه ۱۰۰ شعر است حاصل

تاریخ مطلب: شنبه ۷ بهمن ۱۳۹۶ - ۱۹:۲۱  | شماره مطلب: 1712